Рут  1
Қайғы шеккен жесір әйелдің адал келіні
1
Исраилді билер басқарып тұрған заманда
а
бірде елді аштық жайлады. Сонда Яһуда руының Бетлехем қаласынан бір ер адам әйелі мен екі ұлын ертіп, Исраилден көшіп кетті. Олар жат жұрттықтар ретінде Моаб елінде уақытша тұра тұрмақ болды.
ә
2
Сол адамның аты Елімәлік, әйелінікі Нағима,
б
ал екі ұлы Махлон мен Хилион еді. Олар ефраталықтар,
в
Яһуда жеріндегі Бетлехем қаласының тұрғындары болатын. Осылай бұл отбасы Моаб еліне барып, сонда тұрып жатты.
3
Алайда күйеуі Елімәлік қайтыс болып, Нағима екі баласымен жесір қалды.
4
Ұлдары моабтық қыздарға үйленді, келіндерінің біреуінің аты Орпа, екіншісінікі Рут еді. Отбасы Моаб елінде он жылдай тұрғаннан кейін
5
Нағиманың ұлдары Махлон мен Хилион да қайтыс болды. Сонымен әйел күйеуі мен ұлдарынан айырылып, жалғыз қалды.
6
Моаб елінде жүрген Нағима Жаратқан Ие Өзінің таңдап алған халқы Исраилді жарылқап, елде астықтың бітік шыққаны туралы естіді. Содан Нағима екі келінін ертіп Моаб жерінен өз еліне кері қайтуға жиналды.
7
Сонымен олар уақытша тұрған мекенжайын тастап, Яһуданың жеріне қарай сапарға шықты.
8
Жолшыбай Нағима келіндеріне:
— Ал енді, сендер әке-шешелеріңнің үйлеріне қайтыңдар. Менің өзіме, марқұм ұлдарыма адал да мейірімді болып келдіңдер. Лайым сендерге сол үшін Жаратқан Ие рақымын түсіре көрсін!
9
Ием сендерге жақсы күйеу мен жайлы баспана сыйлай көрсін! — деп батасын беріп, беттерінен сүйді.
Бірақ олар зар еңіреп жылап:
10
— Сізбен бірге біз де ел-жұртыңызға барайықшы, — деп өтінді.
11
Алайда Нағима:
— Қыздарым, үйлеріңе қайтсаңдаршы! Маған несіне ересіңдер? Сендерге үйлене алатын басқа ұлдарым жоқ қой.
12
Кері қайтыңдар, қарақтарым! Өзім енді күйеуге шығуға кәрімін. Тіптен бүгін күйеуге шығып, ұлды болармын деген үмітім болған күнде де,
13
олар ер жеткенше күте алар ма едіңдер? Соларға бола күйеуге шықпай жүре берер ме едіңдер? Жоқ, қыздарым, Жаратқан Иенің маған жіберген қайғысын бірге бөлісіңдер деп сендерді ұстауым дұрыс болмас, — деп жауап берді.
14
Екеуі бұрынғыдан бетер зар еңіреп жылады. Соңында Орпа енесінің бетінен сүйіп қоштасты, ал Рут одан айырылмай қалып қойды.
15
Нағима Рутқа:
— Көрдің ғой, абысының ел-жұртына және сиынатын тәңірлеріне
г
қайта оралды. Сен де оның ізімен кері қайтсаңшы, — деді.
16
Алайда Рут:
— Сізді тастап, қайта оралуға мені қинай көрмеңіз. Сіз қайда барсаңыз, мен де сонда барамын. Қайда тұрсаңыз, мен де сонда тұрамын. Сіздің халқыңыз менің халқым, сіздің Құдайыңыз менің Құдайым болады!
17
Қайда өлсеңіз, мен де сонда өліп, жерленемін. Егер мен бұ дүниеден кеткенше сізден ажырассам, мені Жаратқан Ие жазалаған үстіне жазалай түссін! — деп тұрып алды.
18
Руттың өзімен бірге жүруге белді бекем буғанына көзі жеткен соң, Нағима оны әрі қарай үгіттеуін доғарды.
19
Сонымен екеуі Бетлехемді бетке алып, жүріп кетті. Оған жеткенде, қала халқы толқып:
— Ойбай-ау, мынау Нағима ғой?! — десті.
20
Сонда ол:
— Мені Нағима («Бақытты») емес, Мара
ғ
(«Қайғылы») деп атаңдар, — деді. — Себебі құдіреті шексіз Құдай маған қайғылы өмір бұйырды.
21
Бұл жерден үй ішіміз түгел аттанған едік, ал енді Жаратқан Ие менің жалғыз қара басымды ғана қайтарып отыр. Сендер мені несіне «Бақытты» деп атайсыңдар? Жаратқан Ие маған қарсы шығып, құдіреті шексіз Құдай басыма бақытсыздық түсірді ғой.
22
Осылай Нағима моабтық келіні Рутпен бірге Моаб елінен қайта оралған еді. Олар Бетлехем қаласына келгенде арпаны жаңа жинай бастаған кез болатын.
д

а  Бил 2:16-18.

ә  Жар 12:10; 26:1; Бил 3:30.

б  Бұл есім Нохамин деп те дыбысталады.

в  Ефрата: Бетлехем қаласы мен аймағының көне атауы (Жар 35:19).

г  (Еш 24:15; Бил 11:24) Немесе: тәңіріне.

ғ  Түпнұсқадағы «Мара» сөзінің «ащы, қайғылы» деген мағыналары бар (Мыс 15:23).

д  Сол өлкеде арпа сәуір, ал бидай мамыр мен маусым айларында орылады (2:23).